Traduction de RPG Maker MV

Aurélien Dos Santos

La version actuelle de RPG Maker MV est notoirement connue pour être difficile à utiliser en raison de sa mauvaise traduction française. Les erreurs de syntaxe et les traductions automatiques altèrent le sens des termes et compliquent l’expérience des débutants. C’est pourquoi Arthur et moi avons soumis une proposition à Degica pour améliorer la qualité de la traduction. Si vous êtes curieux et que vous n’êtes pas familiers avec MV, je vous invite à découvrir les problèmes que j’ai identifiés dans ma présentation.

Télécharger la beta

On a fait un premier jet disponible sur Steam. Dans votre bibliothèque, faites clic droit sur le logiciel, Propriétés, Bêtas, et entrez le mot de passe testpourarthur. Vous pourrez ensuite choisir la beta frtest dans la liste.

Faites-nous des retours !

On a déjà relevé quelques erreurs de la beta dans ce commit, elles ne seront pas dans la version finale. Cependant, on a sûrement loupé des choses, donc ce serait super gentil de nous faire signe si vous voyez une erreur, ici ou sur Discord. C’est à ça que sert la beta !

Aussi, si vous repérez un texte qui pourrait être formulé différemment pour plus de clarté ou d’élégance, nous sommes à l’écoute.

Traduction des tutoriels

Dans le menu Aide du logiciel, il y a plein de tutoriels pour expliquer comment faire un premier jeu. Ces tutos sont uniquement en anglais et j’ai traduit le premier en français pour le moment. J’aimerais beaucoup que vous l’essayiez et me donniez votre avis.

Je trouve ces tutos assez lents, donc potentiellement ennuyeux, mais ils semblent couvrir toutes les bases du logiciel. Quelles sont vos impressions ? Est-ce que ça vaut la peine de travailler dessus ?

Merci beaucoup pour votre temps, et surtout kiffez bien la trad !

Mise à jour : Après ce post, nous avons entièrement revu et corrigé la traduction de RPG Maker MV. Les changements sont désormais disponibles dans les nouvelles versions du logiciel.